ترجمه و انتشار کیمیای سعادت غزالی از سوی کتابخانه اسکندریه مصر

بخش اول کتاب کیمیای سعادت نوشته امام محمد غزالی از سوی کتابخانه اسکندریه در مصر به زبان عربی ترجمه و منتشر شده است.

ترجمه و انتشار کیمیای سعادت غزالی از سوی کتابخانه اسکندریه مصر

به گزارش خبرگزاری ایبنا به نقل از روزنامه الشرق الاوسط، مرکز نسخه های خطی وابسته به بخش ارتباطات فرهنگی کتابخانه اسکندریه، بخش اول کتاب کیمیای سعادت نوشته امام محمد غزالی را با ترجمه و حواشی احمد عبدالرحیم، پژوهشگر مصری، به زبان عربی منتشر کرده است. این ترجمه در چارچوب بخشی از برنامه های مرکز ترجمه جواهر میراث اسلامی از زبان های مختلف به زبان عربی است.

این بخش شامل ترجمه معارف 4گانه از کتاب است که غزالی سیاق فلسفی خود را در نگاه به زندگی و امور هستی بر آن بنا نهاده که عبارتند از: خود شناسی، خداشناسی، دنیا شناسی و آخرت شناسی.

امام محمد غزالی کتاب کیمیای سعادت را که درباره اصول دین و از مشهورترین کتب عرفانی و دینی به شمار می رود در آخرین سال های قرن پنجم هجری در دو جلد به زبان فارسی نگاشت. این کتاب چکیده ای از کتاب احیاء علوم الدین است؛ اما غزالی در مقدمه فارسی اشاره می کند که کیمیای سعادت چکیده ای از همه مولفات دینی اوست که اهمیت این کتاب را نسبت به دیگر مولفات او نشان می دهد.

منبع: همشهری آنلاین
انتشار: بروزرسانی: 3 مرداد 1398 شناسه مطلب: 454

به "ترجمه و انتشار کیمیای سعادت غزالی از سوی کتابخانه اسکندریه مصر" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "ترجمه و انتشار کیمیای سعادت غزالی از سوی کتابخانه اسکندریه مصر"

نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید